“明白了吗”と“懂了吗”の違い

明白了吗?[míngbai le ma]”と“ 懂了吗?[dǒng le ma]”は共に「分かりましたか?」という意味がありますが、以下の大きな違いがあります。

*台湾繫体字は「明白了嗎?」「懂了嗎?」。

スポンサーリンク

“懂了吗”は目上の人に使うと失礼

懂了吗?”は、自分の話したことが正しいという前提での質問です。

なので、目上の人に使うと失礼な感じになります。

例えば、学校の先生が生徒に「分かりましたか?」と聞く場合、

  • 明白了吗?
  • 懂了吗?

と尋ねます。

でも逆に、生徒が先生に自分の言ったことが先生に伝わったか確認する時に、“ 懂了吗?”と聞くと失礼な印象を与えます。

なので、分かっていただけたか確認する際は、“ 您明白了吗?”と尋ねます。

-中国語