“简单[ jiǎn dān ]” と “容易[ róng yì ]” は「簡単」「たやすい」という近い意味がありますが、以下の大きな違いがあります。
※台湾・繁体字の漢字は「簡單」「容易」
简单(Simple) | 容易(Easy) |
・複雑でない、分かりやすい ・単純すぎる、おおざっぱ |
・難易度が低く、たやすい ・~しやすい |
例文で違いを見てみましょう。
「シンプル」と「たやすい」の違い
“简单”は「シンプル」、“容易”は「たやすい」ことを指します。
想说简单不容易。
xiǎng shuō jiǎn dān bù róng yì
(分かりやすく話すのは難しい)
・“简单”:話す内容の「構成」がシンプルで分かりやすいこと
・“容易”:その「行為」の難易度が低く、たやすいこと
という違いです。
这个菜简单,容易做。
zhège cài jiǎn dān,róng yì zuò
(この料理は簡単で、作りやすい)
![](https://www.taiwan-memo.info/wp-content/uploads/2019/10/b511e6815bc8d4e559253f23ff41b259.jpg)
农村生活很简单,但是很快乐!
nóng cūn shēng huó hěn jiǎn dān,dàn shì hěn kuài lè!
(農村の生活はシンプルだけど、幸せ)
生活没有那么容易随心而欲。
shēng huó méi yǒu nàme róng yì suí xīn suǒ yù
(生活はそんなに上手くはいかない)
・“简单”は生活スタイルが「シンプル」なこと
・“容易”は生活が「しやすい」こと
という違いです。
“简单”=「単純すぎる」「おおざっぱ」
“简单”は「単純でおおざっぱ」というニュアンスも含まれます。
你想得太简单了。
nǐ xiǎng de tài jiǎn dān le
(考えが甘い!)
这个说明书写得很简单。
zhège shuō míng shū xiě de hěn jiǎn dān
(この説明書は詳しく書かれていない)
![](https://www.taiwan-memo.info/wp-content/uploads/2019/10/b511e6815bc8d4e559253f23ff41b259.jpg)
“容易”=「~しやすい」「~しがち」
“容易”には「たやすい」⇒「~しやすい」というニュアンスが含まれます。
在很多人面前的时候特别紧张,就容易手抖。
zài hěn duō rén miàn qián de shí hou tè bié jǐn zhāng,jiù róng yì shǒu dǒu
(大勢の人の前に立つとすごく緊張して、すぐ手が震える)
每天事情很多容易忘记。
měi tiān shì qing hěn duō róng yì wàng jì
(毎日やることが沢山で、すぐ忘れちゃう)