中国語:碍不着 ài‧buzháo
意味:妨げとはならない
※中国大陸の言い方。台湾では使わないようです。
~不着 buzháo とは?
動詞の後に用いてなんらかの障害があって動作がその対象に達し得ないことを表します。
日常よく使われる言い方に以下のものがあります。
- 睡不着(寝付けない)
shuì‧buzháo - 找不着(見つからない)
zhǎo‧buzháo - 用不着(使い道がない,必要としない)
yòng‧buzháo - 够不着(手を伸ばしたり棒状の道具で)物を取ることができない,手が届かない)
gòu‧buzháo
碍不着の例文:
- 这是我自己的事,碍不着你。
zhè shì wǒ zì jǐ de shì,ài bù zháo nǐ
(これは私の事だから、あんたには関係ない)
- 我越来越胖了,谁也碍不着我的食欲。
wǒ yuè lái yuè pán le,shéi yě ài bù zháo wǒ de shí yù
(私だんだん太ってきたけど、誰も私の食欲を止められない)
- 我最近胃口难受想吐,但是吃饭碍不着,吃完了还想吐。
wǒ zuì jìn wèi kǒu nán shòu xiǎng tù ,dàn shì chī fàn ài bù zháo,chī wán le hái xiǎng tù
(最近、胃が苦しくて吐きたくなる。ご飯は何とか食べられるけど、食べるとまた吐きたくなる)