中国語の文法|這樣吧!寧可・・・,才不會・・・

「寧可」は「寧(むし)ろ」「いっそ」という意味。

後に「傷害少一些(デメリットがより少なめ)」の内容を置きます。

「寧可」は「寧願」でもOK。

這樣吧!寧可△△,才不會××

(それなら、いっそ△△した方が、××しなくて済むんじゃない⁉)

「ホントは△△も嫌だけど、××よりはましでしょ」っていうニュアンスです。
つあちゃん

這樣吧!寧可貸款的方式自己創業,才不會浪費時間在籌備資金上。

(じゃあ、お金借りて起業すれば、資金集めに時間を浪費しなくて済むんじゃない)

「できればお金を借りずに起業したいけど、いっそそうした方が時間を無駄にするよりはまだまし」って意味。

 這樣吧!寧可乾脆丟履歷試試看,要是不行找另一家試試,才不會為工作的事一直煩惱。

(それじゃあ、いっそ試しに履歴書を出してみたら。ダメなら他を当たってみれば、仕事のことでずっと悩んでばかりいないで済むよ)

つあちゃん
「無駄な努力で終わるかもしれないけど、ただ悩んでばかりよりはデメリットが少ない」てコトです

 這樣吧!寧可把工作帶回家做,消化原本的工作量,這樣公司才不會計較太多。

(じゃあ、いっそ仕事を家に持ち帰って終わせちゃえば、会社もうるさく言ってこないでしょ)

本来、家で仕事をやりたくないけど、いっそそうした方がうるさく言われるよりはましっていう意味です。

-中国語