中国語|后来と以后の違い

后来と以后の違いは、ざっくり言うと以下のようになります。

 ※繁体字は「後來」「以後」。

后来
hòu lái
以后
yǐ hòu
過去の話でのみ使う。単独でしか使えない。 過去・未来でも使う。日時とつなげられる(例:明天以后)。

例文で違いを確認してみましょう。

后来」の例文

つあちゃん
「后来」は過去の話で、かつ単独でしか使いません。
  • 后来他当了老师
    hòu lái tā dāng le lǎo shī
    (その後、彼は先生になった)
  • 后来我才知道了真相
    hòu lái wǒ cái zhī dào le zhēn xiàng
    (後になって真相を知った)
  • 以前我上过班的厂,后来倒闭了
    yǐ qián wǒ shàng guò bān de chǎng , hòu lái dǎo bì le
    (以前に勤めてた工場が後で倒産した)

以后」しか使えない例文

(1)日時とつながった例です。

  • 天气又要变! 明天以后要么是雨天,要么是多云天
    tiān qì yòu yào biàn! míng tiān yǐ hòu yào me shì yǔ tiān , yào me shì duō yún tiān
    (また天気が変わります。明日以降は雨または曇りになります)
  • 最近我比较忙,过完年以后,你再来吧
    zuì jìn wǒ bǐ jiào máng , guò wán nián yǐ hòu , nǐ zài lái ba
    (最近忙しいから、年が明けてからまた来て下さい)

(2)次は過去の話の例です。

つあちゃん
「~以后」と使って具体的な時点を示すことができます。
  • 昨晚,我喝了啤酒以后,又喝了白酒
    zuó wǎn , wǒ hē le pí jiǔ yǐ hòu , yòu hē le bái jiǔ
    (昨晩、ビールを飲んでから、バイチュウも飲んだ)

(3)最後は未来の話の例です。

  • 我让女朋友说爱我,她说以后有机会再说吧
    wǒ ràng nǚ péng yǒu shuō ài wǒ , tā shuō yǐ hòu yǒu jī huì zài shuō ba
    (自分の彼女に愛してるって言わせようとしたけど、「また機会があったらね」と返された)

(4)以后には下のような慣用的表現もあります。

  • cóngjīn以后(今後)
  • cóng以后(これから)
  • hěnjiǔ以后(ずっと後)

下は最後のおさらい問題です。

男:咱们结婚吧(結婚しよう)

女:以后有机会再说吧(それはまた今度)

后来,我们结婚了。
(その後、私たち結婚しました。)

問題:「1年後に私たち結婚しました」はどう言う?

-中国語

error: Content is protected !!