后来と以后の違いは、ざっくり言うと以下のようになります。
※繁体字は「後來」「以後」。
后来 hòu lái |
以后 yǐ hòu |
過去の話でのみ使う。単独でしか使えない。 | 過去・未来でも使う。日時とつなげられる(例:明天以后)。 |
例文で違いを確認してみましょう。
「后来」の例文:
つあちゃん
「后来」は過去の話で、かつ単独でしか使いません。
- 后来他当了老师
hòu lái tā dāng le lǎo shī
(その後、彼は先生になった)
- 后来我才知道了真相
hòu lái wǒ cái zhī dào le zhēn xiàng
(後になって真相を知った)
- 以前我上过班的厂,后来倒闭了
yǐ qián wǒ shàng guò bān de chǎng , hòu lái dǎo bì le
(以前に勤めてた工場が後で倒産した)
「以后」しか使えない例文:
(1)日時とつながった例です。
- 天气又要变! 明天以后要么是雨天,要么是多云天
tiān qì yòu yào biàn! míng tiān yǐ hòu yào me shì yǔ tiān , yào me shì duō yún tiān
(また天気が変わります。明日以降は雨または曇りになります)
- 最近我比较忙,过完年以后,你再来吧
zuì jìn wǒ bǐ jiào máng , guò wán nián yǐ hòu , nǐ zài lái ba
(最近忙しいから、年が明けてからまた来て下さい)
(2)次は過去の話の例です。
つあちゃん
「~以后」と使って具体的な時点を示すことができます。
- 昨晚,我喝了啤酒以后,又喝了白酒
zuó wǎn , wǒ hē le pí jiǔ yǐ hòu , yòu hē le bái jiǔ
(昨晩、ビールを飲んでから、バイチュウも飲んだ)
(3)最後は未来の話の例です。
- 我让女朋友说爱我,她说以后有机会再说吧
wǒ ràng nǚ péng yǒu shuō ài wǒ , tā shuō yǐ hòu yǒu jī huì zài shuō ba
(自分の彼女に愛してるって言わせようとしたけど、「また機会があったらね」と返された)
(4)以后には下のような慣用的表現もあります。
- 从今以后(今後)
- 从此以后(これから)
- 很久以后(ずっと後)
下は最後のおさらい問題です。
男:咱们结婚吧(結婚しよう)
女:以后有机会再说吧(それはまた今度)
后来,我们结婚了。
(その後、私たち結婚しました。)
問題:「1年後に私たち結婚しました」はどう言う?