中国語|“必需”“必须”の違い

発音が同じで違いが分かりにくいですが、明確な使い分けがあります。

 ※繁体字は「必需」「必須」。

 

必需 bìxū: 必须 bìxū:

意味:「必須な(もの)」。

後ろに必須なモノが置かれる。

意味:「必ず・・・しなけらばならない」。

後ろに動詞文が置かれる。

中国語での説明:

  • 必需:一定得有(一定需要、必不可少)
  • 必须:一定得要(不这样做不行)
スポンサーリンク

必需=「必要なモノ」

後ろに、なくてはならないモノが置かれます。

必需」の例文:

购买房子什么程序是必需的?
gòu mǎi fáng zǐ shén me chéng xù shì bì xū de
(家を買うのにどんな手順が必要?)

办手续必须的证件
bàn shǒu xù bì xū de zhèng jiàn
(手続きに必要な証明書)

冰箱是生活必需
bīng xiāng shì shēng huó bì xū pǐn
(冷蔵庫は生活必需品だ)

スポンサーリンク

必须=「後ろに動詞」

後ろに動詞を含む文が置かれます。

必须」の例文:

今天我必须到图书馆去还这本书
jīn tiān wǒ bì xū dào tú shū guǎn qù hái zhè běn shū
(今日、図書館に行ってこの本を返さなくっちゃいけない)

要想身体好,必须睡得好
yào xiǎng shēn tǐ hào,bì xū shuì de hào
(健康でいたければよく寝なけらばならない)

必须=命令の語気を強める用法も

必须は、「必ず・・・しなさい」という命令の語気を強めるためにも使われます。
つあちゃん

  例文:

必须认错!
nǐ bì xū rèn cuò
((間違いを認めなさい)

-中国語