中国語|不甘心の意味と例文

中国語の不甘心には、以下の意味があります。

中国語:不甘心 bù gān xīn

意味:甘んじない、気が済まない、すっきりしない、悔しい

📝中国語での説明:做一件事情没有达到预期的效果内心不服气
(あることをやったけど、思っていたのと結果が違い、不服に思うこと)

やったことが上手くいかず、スッキリしない」ということです。
つあちゃん

 ※簡体字・繁体字ともに同じ漢字です。

例文で使い方を確認しましょう。

  不甘心の例文:

  • 初恋,被分手,说要跟我走到最后,可是还是狠心抛下我,各种绝情,我想不明白,不甘心不甘心自己付出这么多

    chū liàn,bèi fēn shǒu,shuì yào gēn wǒ zǒu dào zuì hòu,kě shì hái shi hěn xīn pāo xià wǒ,gè zhǒng jué qíng,wǒ xiǎng bù míng bai,bù gān xīn,bù gān xīn zì jǐ fù chū zhè me duō

    (初恋で振られました。私とゴールインするって言ってたのに冷たく捨てられました。その薄情さが私には理解できなくて気が済まないし、自分がこんなに犠牲を払ったのが悔しい

彼氏とゴールインできるという「期待していた結果と違い、悔しい」ということですね。

  • 我想辞职,却也不甘心就就这么离开
    wǒ xiǎng cí zhí,què yě bù gān xīn jiù zhè me lí kāi
    (仕事を辞めたいけど、このまま職場を去るのも悔しい

このまま職場を去るという「結果が自分の思う形と違い、スッキリしない」ということです。

  • 不甘心输掉比赛。
    wǒ bù gān xīn shū diào bǐ sài
    (試合に負けて悔しい

試合に勝ちたかったのに負けて「結果を不服に思う」ということです。

 同義語:

  • 不服气 bù fú qì (承服しない)
  • 不情愿 bù qíng yuàn(気が進まない)

「不情愿」との違い

不甘心」は自らやったことが成功せず不服に思うこと、「不情愿」は自分が望んでいないのに強制されて気が進まないという意味です。

 反対語:

甘心 gān xīn

日本語:自分から進んで・・・する、満足する

📝中国語での説明:从内心深处愿意(心の底から願う)

 甘心の例文:

  • 他为了陪伴父母而甘心放弃出国的机会
    tā wèi le péi bàn fù mǔ ér gān xīn fàng qì chū guó de jī huì
    (彼は親のそばに留まるため、海外に出るチャンスを進んであきらめた)

チャンスをあきらめるという結果を「自ら願って」選んだということです。

下は「绝不(決して~しない)」を前につけた甘心の否定文です。

  • 不达到目标绝不甘心
    bù dá dào mù biāo jué bù gān xīn
    (目標を果たすまで決してあきらめない)
  • 我可能会穷一辈子,但我绝不甘心穷一辈子。
    wǒ kě néng huì qióng yí bèi zi , dàn wǒ jué bù gān xīn qióng yí bèi zi
    (私は一生貧乏かもしれないけど、一生貧乏に甘んじるつもりはない)

-中国語

error: Content is protected !!