中国語|“斜线传中”“头槌破门”というサッカー用語の意味

写真の出典:ヤフーニュース

2022サッカーワールドカップで、日本代表はスペイン代表と戦って逆転勝ちしました。

つあちゃん
すばらしい試合でした!

試合前半、スペインFWモラタ選手がクロスボールをしっかり頭に合わせて先制しました。

NHK中国語ニュースでは、次のように書かれていました。

上半场第11分钟,西班牙球员莫拉塔接队友斜线传中头槌破门,先进一球。

前半11分、スペインのモラタ選手がクロスボールを頭に合わせて先制します。

NHK日本广播协会
スポンサーリンク

“斜线传中”の意味

斜线传中“【xié xiàn chuán zhōng】“传中“は、文字通りには「真ん中に渡す」という意味で、センタリングのことです。

それで“斜线传中“は、グラウンドを横切るように斜めに横切るパス、つまりクロスのことです。

スポンサーリンク

“头槌破门”の意味

头槌破门”【tóu chuí pò mén】“头槌”は、日本語の「頭突き」とニュアンスが似ています。

“头槌”は「頭という槌(つち)」つまりヘディングのことです。

“破门”は「ゴールを決める」という意味です。

ゴールをこじ開けて入れるといったニュアンスになります。

つまり、「ハンマーのようなヘディング攻撃でゴールをこじ開けた」といった感じです。

さらに、この“头”は、「最初の」と言う意味もあって、まとめると「先にヘディングでゴールをこじ開ける」という意味です。

日本は「先制の頭突きダメージを食らい」ました。

それでも逆転勝利して、ほんとすごい試合でした。

-中国語

error: Content is protected !!