中国語の把握 bǎ wò は日本語の「把握(する)」よりも意味が広く、以下のようなニュアンスがあります。
日本語訳:
①(手で)握る、つかむ
②(時期・機会を)つかむ
③(物事の本質を)つかむ
④( 物事を成功させられる)自信、見込み・可能性
※簡体字・繁体字ともに同じ漢字です。
つあちゃん
主なニュアンスは、何かを「つかむ」ということです。
① (手で)握る、つかむ
例文:
- 把握方向盘
bǎ wò fāng xiàng pán
(ハンドルをつかむ) - 用力把握住自行车手柄,控制着方向,眼看前方
yòng lì bǎ wò zhù zì xíng chē shǒu bǐng, kòng zhì zhe fāng xiàng, yǎn kàn qián fāng
(自転車のハンドルをグッとつかみ、方向を定めて前方を見る)
②(時期・機会を)つかむ
例文:
- 把握时机(時期をつかむ)
bǎ wò shí jī - 把握机会(チャンスをとらえる)
bǎ wò jī huì - 把握时间努力学习(時間を惜しんで勉学に励む)
bǎ wò shí jiān nǔ lì xué xí
把握时间努力学习
上の①②は、「掌握 zhǎng wò」にも置き換えることができますが、下の③④ではできません。
つあちゃん
③(物事の本質を)つかむ、理解する
例文:
- 弄清事情的真相和全貌,把握问题的本质
nòng qīng shì qíng dí zhēn xiāng hè quán mào, bǎ wò wèn tí de běn zhì
(物事の真相を明白にし、問題の本質をとらえる)
④ (物事を成功させられる)自信、見込み・可能性
例文:
- 自己没有把握办成的事,不要随便向人家许诺
zì jǐ méi yǒu bǎ wò bàn chéng de shì, bú yào suí biàn xiàng rén jiā xǔ nuò
(成し遂げる自信のない事は、やたらと引き受けちゃダメだ) - 不打无把握之仗(勝つ見込みのない戦はしない)
bù dǎ wú bǎ wò zhī zhàng - 我们的律师说他很有把握打赢这场官司
wǒmen de lǜ shī shuō tā hěn yǒu bǎ wò dǎ yíng zhè chǎng guān sī
(我々の弁護士は、今回の裁判にはきっと勝てると話している)
メモ
「掌握」だけの使い方:
「掌握 zhǎng wò」には上の③④の用法はありませんが、下のように「(知識を)マスターする」「取り仕切る」というニュアンスがあります。
つあちゃん
何かを「掌握している、握ってる」っているイメージです。
1.マスターする
例文:
- 掌握英语(英語をマスターする)
zhǎng wò yīng yǔ - 学好知识,掌握好本领,会终身有益
xué hǎo zhī shí, zhǎng wò hǎo běn lǐng, huì zhōng shēn yǒu yì
(知識を学んでスキルを身につければ一生の宝になる)
2.取り仕切る
- 掌握工作进度(仕事の進捗状況を管理する)
zhǎng wò gōng zuò jìn dù - 掌握会议(会議を進行する)
zhǎng wò huì yì - 日本女性掌握家庭经济大权
rì běn nǚ xìng zhǎng wò jiā tíng jīng jì dà quán
(日本の女性は家庭の財布を握っている)